Диссертация на соискание ученой
степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 – сравнительно-историческое
и типологическое языкознание. – Донецкий национальный университет, Донецк,
2000.
Реферируемая работа посвящена сопоставительному анализу особенностей
количественной и качественной реализации словообразования “прилагательное ® глагол” в немецком, английском и украинском языках. Отадъективные глаголы
языков сопоставления конституируют три словообразовательные категории:
эссивные, инхоативные и каузативные отадъективные глаголы, соответственно: в
немецком языке – 63, 77 и 507 единиц, в английском языке – 86, 260 и 798
единиц, в украинском языке – 138, 463 и 411 отадъективных глаголов.
Наиболее благоприятные
условия активной вербализации прилагательных сложились в отношении каузативных
глаголов: деривацию “прилагательное – каузативный глагол” обслуживают
практически все словообразовательные средства, находящиеся в распоряжении
глагольного словопроизводства. В английском языке отсутствуют жесткие
морфонологические ограничения в отношении конверсии, блокирующие образование
глаголов инхоативной и эссивной семантики от прилагательных; в немецком языке
префиксные модели позволяют образовать каузативные глаголы и многосложным,
производным именам прилагательным; в украинском языке высокопродуктивны
префиксно-суффиксные модели производства глаголов каузативной семантики.
Отадъективные глаголы инхоативной
и эссивной семантики наиболее продуктивны в украинском языке, менее продуктивны
в английском языке и непродуктивны в немецком языке. Основным фактором,
положительно отразившемся на исключительно высокой продуктивности инхоативных и
высокой продуктивности глаголов эссивного значения украинского языка, следут
считать отсутствие перегруженности одной лексемы качественно различными
значениями и, в отношении единиц инхоативной семантики – возможность
производить глаголы от прилагательных в сравнительной степени, производных
прилагательных. В германских языках сопоставления каузативное значения в
семантической структуре отадъективных глаголов вытеснило в ходе развития этих
языков инхоативное и, в особенности, эссивное значения.
Отличительной чертой английского и
немецкого языков является конкуренция синтаксических конструкций
“прилагательное + глагол” по отношению к глаголам, мотивированным
прилагательными, в выражении эссивного, инхоативного и каузативного значений,
которые именно за счет кооперации друг с другом создают в этих языках сильную
синтаксическую структуру, которая не характеризуется ограничениями какого-либо
порядка по сравнению с глаголами, мотивированными прилагательными.
Словообразовательные категории
эссивных и каузативных деадъективных глаголов немецкого, английского и
украинского языков гетерогенны в семантическом отношении. На основе
наличия/отсутствия и характера определенных дополнительных семантических
компонентов в рамках данных словообразовательных категорий выделены
словообразовательные субкатегории собственно- эссивных/каузативных (глаголы, не
обнаруживающие дополнительные семантические компоненты) и квази-
эссивных/каузативных отадъективных глаголов. Лексемы инхоативной семантики
сопоставляемых языков не обнаруживают дополнительные семантические компоненты и
составляют моногенные словообразовательные категории.
Специфичность частных
словообразовательных значений деадъективных глаголов сравниваемых языков
складывается за счет того, что сходные значения в одном из них находят
специальное структурное выражение и получают самостоятельный
словообразовательный статус, а в другом являются одной из возможных реализаций
более широкого словообразовательного значения.
В плане структурной организации
отадъективные глаголы сравниваемых языков резко контрастируют. В немецком и
английском языках основным способом их образования служит конверсия. В
английском языке конверсия дополняется суффиксными моделями. В украинском языке
отадъективные глаголы образованы с помощью суффиксов или комбинаций “префикс +
суффикс”. Префиксный и префиксно-суффиксный способы производства не реализованы
в английском языке и высокопродуктивны в немецком и украинском языках.
Ключевые слова: сопоставительное
словообразование, словообразовательная категория, отадъективный глагол, формула
толкования, эссивное, инхоативное, каузативное значение, дополнительные
семантические компоненты, ограничения в словообразовании, продуктивность,
межъязыковые соответствия.