Пузик А.А. Отадъективные глаголы в немецком, английском и украинским языках. – Рукопись.

 

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 – сравнительно-историческое и типологическое языкознание. – Донецкий национальный университет, Донецк, 2000.

Реферируемая работа посвящена сопоставительному анализу особенностей количественной и качественной реализации словообразования “прилагательное ® глагол” в немецком, английском и украинском языках. Отадъективные глаголы языков сопоставления конституируют три словообразовательные категории: эссивные, инхоативные и каузативные отадъективные глаголы, соответственно: в немецком языке – 63, 77 и 507 единиц, в английском языке – 86, 260 и 798 единиц, в украинском языке – 138, 463 и 411 отадъективных глаголов.

Наиболее благоприятные условия активной вербализации прилагательных сложились в отношении каузативных глаголов: деривацию “прилагательное – каузативный глагол” обслуживают практически все словообразовательные средства, находящиеся в распоряжении глагольного словопроизводства. В английском языке отсутствуют жесткие морфонологические ограничения в отношении конверсии, блокирующие образование глаголов инхоативной и эссивной семантики от прилагательных; в немецком языке префиксные модели позволяют образовать каузативные глаголы и многосложным, производным именам прилагательным; в украинском языке высокопродуктивны префиксно-суффиксные модели производства глаголов каузативной семантики.

Отадъективные глаголы инхоативной и эссивной семантики наиболее продуктивны в украинском языке, менее продуктивны в английском языке и непродуктивны в немецком языке. Основным фактором, положительно отразившемся на исключительно высокой продуктивности инхоативных и высокой продуктивности глаголов эссивного значения украинского языка, следут считать отсутствие перегруженности одной лексемы качественно различными значениями и, в отношении единиц инхоативной семантики – возможность производить глаголы от прилагательных в сравнительной степени, производных прилагательных. В германских языках сопоставления каузативное значения в семантической структуре отадъективных глаголов вытеснило в ходе развития этих языков инхоативное и, в особенности, эссивное значения.

Отличительной чертой английского и немецкого языков является конкуренция синтаксических конструкций “прилагательное + глагол” по отношению к глаголам, мотивированным прилагательными, в выражении эссивного, инхоативного и каузативного значений, которые именно за счет кооперации друг с другом создают в этих языках сильную синтаксическую структуру, которая не характеризуется ограничениями какого-либо порядка по сравнению с глаголами, мотивированными прилагательными.

Словообразовательные категории эссивных и каузативных деадъективных глаголов немецкого, английского и украинского языков гетерогенны в семантическом отношении. На основе наличия/отсутствия и характера определенных дополнительных семантических компонентов в рамках данных словообразовательных категорий выделены словообразовательные субкатегории собственно- эссивных/каузативных (глаголы, не обнаруживающие дополнительные семантические компоненты) и квази- эссивных/каузативных отадъективных глаголов. Лексемы инхоативной семантики сопоставляемых языков не обнаруживают дополнительные семантические компоненты и составляют моногенные словообразовательные категории.

Специфичность частных словообразовательных значений деадъективных глаголов сравниваемых языков складывается за счет того, что сходные значения в одном из них находят специальное структурное выражение и получают самостоятельный словообразовательный статус, а в другом являются одной из возможных реализаций более широкого словообразовательного значения.

В плане структурной организации отадъективные глаголы сравниваемых языков резко контрастируют. В немецком и английском языках основным способом их образования служит конверсия. В английском языке конверсия дополняется суффиксными моделями. В украинском языке отадъективные глаголы образованы с помощью суффиксов или комбинаций “префикс + суффикс”. Префиксный и префиксно-суффиксный способы производства не реализованы в английском языке и высокопродуктивны в немецком и украинском языках.

Ключевые слова: сопоставительное словообразование, словообразовательная категория, отадъективный глагол, формула толкования, эссивное, инхоативное, каузативное значение, дополнительные семантические компоненты, ограничения в словообразовании, продуктивность, межъязыковые соответствия.

 

На первую страницу сервера